**《楚庄王使使赉金百斤》原文及翻译如下**:
**原文**:
楚庄王使使赉金百斤,聘北郭先生。先生曰:“臣有箕帚之使,愿入计之。”即谓夫人曰:“楚欲以我为相,今日相,即结驷列骑,食方丈于前,如何?”妇人曰:“夫子以织屦为食,食粥毚履,无怵惕之忧者、何哉?与物无治也。今如结驷列骑,所安不过容膝;食方丈于前,所甘不过一肉。以容膝之安,一肉之味,而殉楚国之忧,其可乎?”于是遂不应聘,与妇去之。
**翻译**:
楚庄王派使者带着黄金一百斤的礼金,想聘用北郭先生。北郭先生对使者说:“我有个拿着簸箕和扫帚的杂役(此处为北郭先生对自己妻子的自谦之语),请让我进屋和她合计一下。”北郭先生进去对妻子说:“楚王想让我当相国,如果今天当了相国,以后就可以坐着四匹马拉的车子,有一排排的骑士跟随,吃饭的时候前面一丈见方的地方都有食物。你觉得怎么样?”他的妻子说:“你现在是以编织草鞋为生,吃点稀饭,像兔子一样小心的走路,也没有恐惧和警惕的事情,这是为什么呢?因为没有什么事情需要管理呀。如今,假如坐着四匹马拉的车子,有一排排的骑士跟随,能够安全待着的地方也就不过刚刚容得下自己的膝盖那点地方了。而吃饭的时候前面一丈见方的地方都有食物,但所喜欢的食物也不过就一点儿肉罢了。以容纳膝盖那点地方的安全,一点儿肉的美味作为代价,而最终会死于楚国的忧患之中,这样的事情真的可以做吗?”于是,北郭先生就没有应聘,不久就和妻子一起离开了楚国。
**重点词汇解释**:
* **赉(lài)**:赐予,给予。
* **箕帚之使**:持箕帚,以供扫除之役。借作己妻之谦称。
* **结驷列骑**:形容车马众多,场面盛大。
* **食方丈于前**:吃饭时前面一丈见方的地方都摆满了食物,形容生活奢华。
* **怵惕(chù tì)**:恐惧警惕。
此段文字通过北郭先生与其妻子的对话,展现了北郭先生淡泊名利、安于清贫的高尚品质,以及他妻子深明大义、洞察世事的智慧。