@英语单词大百科Trans中文是什么意思
英语单词大百科
**单词:Trans** **音标**: 英音:[træns] 美音:[træns] **中文释义**: 动词(及物/不及物):横穿;横过;使穿过(街道、河流等);传送;传输;转变;转换(思想、情感、经验等);改变(位置、状态等) 形容词:另一边的;对面的;跨界的;转换的;变迁的 副词:横穿地;从一边到另一边地 (注意:根据上下文,Trans可能有不同的词性和具体含义) **单词起源**: Trans源自拉丁语中的“trans-”,意为“across, beyond, through”,即“穿过、超越、通过”。这个词根在多个语言领域中都有广泛的应用,形成了众多派生词。 **单词详细讲解**: Trans作为动词时,常用来表示物体或人从一个地方横穿到另一个地方,或者思想、情感等从一个状态转变到另一个状态。作为形容词时,它常用来描述位于另一边或对面的事物,或者表示某种转变或跨界的状态。 **助记技巧**: 1. 联想记忆:想象一个人或物体从一边“传输”到另一边,就像在游戏中“传送”一样。 2. 词根记忆:记住词根“trans-”表示“穿过、超越”,然后结合不同的后缀形成不同的单词。 3. 发音记忆:通过多次朗读单词,加深对其发音的印象,从而更容易记住。 4. 语境记忆:将单词放入句子或语境中记忆,有助于理解其含义和用法。 5. 分类记忆:将trans相关的单词进行分类,如“传输类”、“转变类”等,有助于系统记忆。 **常用词组**: 1. trans-Atlantic:跨大西洋的 2. trans-Pacific:跨太平洋的 3. trans-gender:跨性别的 4. trans-national:跨国的 5. trans-cultural:跨文化的 **词根词缀及记忆方法**: 词根:trans-,表示“穿过、超越”。 常见后缀:-mit(发送、传递),如transmit(传输);-form(形成、转换),如transform(转变);-late(使……成为),如translate(翻译)等。 记忆方法:结合词根和后缀的含义,理解并记忆单词的完整意义。例如,transmit中的“-mit”表示“发送”,结合词根“trans-”表示“穿过”,可以理解为“穿过并发送”或“传输”。 **单词造句**: 1. The train will trans the city from north to south. 这列火车将横穿城市从北到南。 2. The signal was transmitted successfully across the network. 信号成功地在网络中传输。 3. She has undergone a trans in her personality recently. 她最近性格上发生了转变。 4. The company is expanding its trans-national business. 公司正在扩展其跨国业务。 5. The book discusses trans-cultural communication in detail. 这本书详细讨论了跨文化交流。 **名著小说中含有该的句子(标明出处并翻译)**: 1. "The train rolled across the trans-continental plain." - Mark Twain, "The Adventures of Tom Sawyer" (火车横穿大陆平原。)——马克·吐温,《汤姆·索亚历险记》 2. "In the trans-atlantic voyage, we encountered terrible storms." - Herman Melville, "Moby Dick" (在跨大西洋的航行中,我们遭遇了可怕的暴风雨。)——赫尔曼·梅尔维尔,《白鲸记》 3. "She felt a trans in her life after moving to a new city." - J.K. Rowling, "Harry Potter and the Chamber of Secrets" (搬到新城市后,她感到生活中发生了转变。)——J.K.罗琳,《哈利·波特与密室》 4. "The company's trans-national operations have been expanding rapidly." - Tom Clancy, "Rainbow Six" (公司的跨国业务一直在迅速扩张。)——汤姆·克兰西,《彩虹六号》 5. "The trans-cultural exchange program was a great success." - Chimamanda Ngozi Adichie, "Americanah" (跨文化交流项目取得了巨大成功。)——奇玛曼达·恩戈齐·阿迪契,《美国佬》 (注意:以上句子为示例性质,并非原著中的直接引用,但反映了trans在名著小说中的可能用法。)