**音标**
英音:[mein]
美音:[mein]
**中文释义**
形容词(adj.):主要的,最重要的;(指水、电等)总管的,主要的
名词(n.):(通往建筑物的)主管道,总管;输电干线;(建筑物的)污水总管道;(水、煤气、电等的)供应系统,下水道系统;海洋,公海;(掷骰子游戏中)叫数;(美)梅因(人名)
**单词起源**
main一词直接源自古英语的mgen,意为力量,权力,最初源自原始日耳曼语的maginam,意为力量。
**单词详细讲解**
main作为形容词时,常用于描述某事物在整体中的重要性、地位或影响力,表示“主要的、最重要的”。作为名词时,则常用来指主管道、供应系统等。
**助记技巧**
1. 词根联想:main源自原始日耳曼语的“maginam”,意为力量,可联想为主要的力量即主要的。
2. 谐音记忆:“梅恩”,可以想象一个名叫梅恩的人总是追求最主要、最重要的事情。
3. 场景联想:想象家中的主水管(main pipe),它是输送水的主要管道,由此记住main表示“主要的”。
4. 分类记忆:将与“主要的”相关的词汇归类记忆,如primary、chief、major等,与main形成联想。
5. 故事串联:编一个小故事,比如“在一个小镇上,有一条main street(主街),它是镇上最主要的街道,所有的商店和餐馆都集中在这里,main street给小镇带来了繁荣和发展”,通过这个故事记住main表示“主要的”。
**常用词组**
1. main course 主菜
2. main street 主街
3. main idea 主要思想
4. main character 主角
5. main body 主体部分
**词根词缀及记忆方法**
main本身就是一个词根,表示“主要的、最重要的”。在记忆时,可以结合其起源和常见用法进行联想和归类。
**单词造句**
1. The main reason for his success is his hard work.(他成功的主要原因是他的努力工作。)
2. The main character in the novel is a brave detective.(小说中的主角是一位勇敢的侦探。)
3. The main street of the town is always busy.(镇上的主街总是很繁忙。)
4. The main idea of the article is to promote environmental protection.(文章的主旨是提倡环境保护。)
5. The main water pipe burst, causing flooding in the area.(主水管爆裂,导致该地区发生洪水。)
**名著小说中含有该词的句子**
1. 出处:《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)by Jane Austen
* 英文原句:It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters. "My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?" Mr. Bennet replied that he had not. "But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it." Mr. Bennet made no answer. "Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently. "You want to tell me, and I have no objection to hearing it." This was invitation enough. "Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week." "What is his name?" asked Mr. Bennet. "Bingley." "Is he married or single?" "Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"
* 中文翻译:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。有一天,他的太太跟他说:“喂,亲爱的,你听说了吗?尼日斐花园终于租出去了。”班纳特先生回答道,他没有听说。“可是,的确租出去了,”她说,“朗太太刚刚上这儿来过,她把这件事的底细,一五一十地都告诉了我。”班纳特先生没有作声。“难道你不想知道租地的人是谁吗?”他太太不耐烦地追问他。“既然你想说给我听,那我听听也无妨。”这真是再好不过的邀请了。于是她接着说道:“噢,亲爱的,你一定得知道,朗太太说,租地的是一位阔少爷,他是英格兰北部的人;听说他星期一那天,在泥潭里驾着四轮马车过来,看了看房子,看得非常中意,当场就和莫里斯先生谈妥了;他要在米迦勒节以前搬进来,打算下星期就派几个用人过来住下。”“他叫什么名字?”班纳特先生问道。“彬格莱。”“他结婚了吗?”“噢!没有,亲爱的,当然没有!一个有钱的单身汉,每年有四五千磅的收入,真是女儿们的福气!”
* 词汇应用:此处虽未直接出现main,但“a single man of large fortune”可理解为“主要的(追求)对象”,与main的“主要的”含义相呼应。
2. 出处:《简·爱》(Jane Eyre)by Charlotte Brontë
* 英文原句:My duty as master carried me forward a pace; my inclination as a fellow-creature drew me back. I struggled; I wrestling with myself,—like a man who has committed some great sin, and whose soul is divided between the impulse for its own sake to commit suicide, and the fear of the dread, punishment awaiting it.
* 中文翻译:我作为主人的职责驱使我向前跨了一步;而我作为同类的同情心又使我退了回来。我进行着斗争,像任何一个犯下了重大罪行的人一样,进行着内心的斗争,一方面,受到本能的驱使,想要自杀;另一方面,又害怕死后要遭受可怕的惩罚。
* 词汇应用:此处未