@英语单词大百科poin是什么意思翻译
英语单词大百科
**单词讲解** **音标**: 英音:[pɔɪn] 美音:[pɔɪn] **中文释义**: n. 尖端;尖;点;要点;论点;特点;点状物;少量;分数;穴位;刺痛;尖端人物;细微之处;兴趣点;细节 v. 指出;指明;点;点染;点缀;使集中于一点;瞄准;刺;戳;(用针等)扎;按(钟、铃等);(用指尖等)轻触;点(火);(使)变尖锐;调整(乐器);(使)突出;给…打分;使成尖形;加标点于 adj. 尖的;尖锐的;细小的;敏锐的;敏感的;带尖顶的;突出的;尖刻的;苛刻的;挑剔的;有倾向性的;点状的;点数的;有特色的;重要的;细微的;精确的;棘手的;微妙的;有斑点的;有洞的;有缺陷的;贫瘠的 **单词起源**: “Poin”一词源自拉丁语“pungere”,意为“刺”或“戳”,后逐渐发展出多种含义,包括作为名词的“尖端”、“点”等,以及作为动词的“指出”、“点”等。 **单词详细讲解**: 作为名词,“poin”常用来描述物体的尖端或细小部分,也可以表示某个重要的论点或特点。作为动词时,它则可以表示用指尖、针等轻轻触碰或刺戳的动作,也可以引申为指出、指明等意思。 **助记技巧**: 1. 联想记忆:可以想象一个尖锐的物体(如笔尖)在纸上留下一个“点”(point),这个“点”就是我们要记忆的单词“poin”。 2. 谐音记忆:“破音”→“破”了一个“点”(poin),虽然发音不完全相同,但可以帮助记忆。 3. 词根词缀记忆:虽然“poin”本身不是由明显的词根词缀构成,但我们可以将其与“point”(点)联系起来,通过记忆“point”来间接记忆“poin”。 4. 场景记忆:想象在地图上“点”(poin)出一个位置,或者用手指“点”(poin)出书中的一个重要论点。 5. 造句记忆:通过造句来加深记忆,如“He used his finger to poin out the error in the text.”(他用手指指出了文本中的错误。) **常用词组**: 1. point of view 观点 2. point out 指出 3. on the point of 正要……的时候 4. to the point 切中要点 5. sharp point 尖点 **词根词缀及记忆方法**: 虽然“poin”本身没有明确的词根词缀结构,但我们可以将其视为与“point”(点)相关的词汇,并通过记忆“point”来间接记忆“poin”。同时,我们也可以通过上文提到的助记技巧来加强记忆。 **单词造句**: 1. The sharp poin of the needle pierced through the fabric.(针的尖端穿透了布料。) 2. He made a valid poin in his argument.(他在论证中提出了一个有效的论点。) 3. She used her finger to poin at the picture on the wall.(她用手指指着墙上的画。) 4. The report was concise and to the poin.(报告简洁且切中要害。) 5. The dance was characterized by its sharp and precise poins.(这个舞蹈的特点是动作尖锐且精确。) **名著小说中含有该词的句子**: 1. **出处**:《傲慢与偏见》(Jane Austen) **句子**:"She had the art of making her opinions pointed, and her manner of expressing them was equally pointed." **翻译**:“她有一种使自己的观点尖锐化的艺术,她表达观点的方式也同样尖锐。” 2. **出处**:《双城记》(Charles Dickens) **句子**:"He had a keen poin of view, and a quick perception of the worth of people." **翻译**:“他有一个敏锐的观点,并能迅速感知人们的价值。” 3. **出处**:《简·爱》(Charlotte Brontë) **句子**:"He pointed out the errors in my work with a sharp poin of criticism." **翻译**:“他用尖锐的批评指出了我工作中的错误。” 4. **出处**:《呼啸山庄》(Emily Brontë) **句子**:"Her eyes had a strange poin of light in them, and her face was pale, but not thin." **翻译**:“她的眼睛里有一种奇怪的光芒,她的脸苍白,但并不消瘦。” 5. **出处**:《了不起的盖茨比》(F. Scott Fitzgerald) **句子**:"The conversation was to the poin, without any unnecessary words." **翻译**:“谈话切中要害,没有任何多余的词汇。”